Nhạc Việt: Đừng quy chụp dùng tiếng Anh là không yêu nước!

Sau khi một tờ báo đăng tải bài viết "Destiny là cái gì vậy con? Sao tên bài hát là tiếng Anh?", KUL News đã nhận được một bài viết từ bạn đọc chia sẻ quan điểm về vấn đề sử dụng tiếng Anh trong âm nhạc Việt Nam hiện nay. Bài viết của bạn đọc M.T

Khái niệm "giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" dường như đang bị người ta hiểu theo nghĩa cực đoan và có phần bảo thủ thì phải. Có không ít người bị dị ứng trầm trọng với việc người khác sử dụng tiếng Anh hay ngoại ngữ khác, chứ không phải là tiếng mẹ đẻ của mình. Lý lẽ "bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt" chính là chỗ dựa vững chãi nhất để những người này mặc sức thắc mắc, chỉ trích, thậm chí là mai mỉa người khác chỉ vì họ dám... dùng ngoại ngữ!

Như ca khúc Destiny của cô ca sĩ Hồ Ngọc Hà chẳng hạn. Bài hát sôi động và khá ăn khách ấy cũng từng trở thành tâm điểm chỉ trích của những người "yêu tiếng Việt". Họ thắc mắc tại sao "nội dung bài hát thì là tiếng Việt, mà tựa đề của nó lại là tiếng Anh"? Từ cái thắc mắc nho nhỏ ấy, những người "yêu tiếng Việt" cuồng nhiệt này liên tưởng tới hàng loạt những điều xa xôi khác, nào là sự "sính ngoại" của giới nghệ sĩ Việt, sự đua đòi bắt chước nước ngoài, ảnh hưởng tới thế hệ trẻ, rồi cả nguy cơ mai một ngôn ngữ Việt. Rất may là phong trào "bài ngoại" này cũng đã dừng lại, nếu không e rằng nếu cứ tiếp tục lo lắng và liên tưởng, nguy cơ của nó có thể khiến cả thế giới lâm vào tận thế không chừng...

Chia sẻ về chuyện hát ca khúc có yếu tố ca từ tiếng Anh, Hồ Ngọc nói: "Tất nhiên Hà và các ca sĩ khác luôn mong muốn những ca từ tiếng Anh (trong ca khúc - PV) đó là những từ dễ hiểu nhất. Nó không phải là những từ ngữ dung tục hay kêu gọi một điều gì không được tốt"

Từ câu chuyện của Hà Hồ, tôi bỗng dưng thấy may mắn thay cho chàng rapper PSY đình đám. May mắn cho anh là xứ Hàn hình như không có phong trào "bảo vệ sự trong sáng của tiếng Hàn" mạnh mẽ và cuồng nhiệt như ở Việt Nam, nếu không thì siêu phẩm Gangnam Style của anh chắc chắn đã "xong đời". Bởi lẽ cũng giống Hồ Ngọc Hà, anh chàng PSY này cũng thuộc thành phần "sính ngoại". Cứ nhìn cách anh ta đặt tên cho ca khúc của mình thì biết. Rõ ràng nội dung toàn tiếng Hàn, nhưng tựa đề thì lại là tiếng Anh, hết sức kệch cỡm và phản cảm.

PSY "đổi đời" nhờ ca khúc Gangnam Style - một ca khúc có ca từ xen lẫn giữa tiếng Anh và tiếng Hàn

Tuy nhiên, chính nhờ sự "sính ngoại" ấy mà Gangnam Style đã khiến cả thế giới chấn động, khiến ít nhất 2 tỷ con người biết tới nền âm nhạc xứ Hàn và giúp PSY trở thành một ngôi sao quốc tế. Thử đặt giả thiết nếu Gangnam Style mang một cái tên Hàn Quốc lạ hoắc và khó đọc, khó hiểu, liệu nó có thể trở thành cơn bão càn quét khắp làng âm nhạc thế giới hay không? Câu trả lời có lẽ là không, bởi ngoài người Hàn Quốc - những người hiểu được tiếng Hàn, có ai sẽ quan tâm tới một ca khúc viết bằng thứ ngoại ngữ lạ hoắc lạ huơ...

Và quan trọng nhất, câu chuyện "sính ngoại" ấy chẳng ảnh hưởng gì tới tinh thần dân tộc hay lòng yêu nước của người Hàn Quốc. Chẳng một ai mỉa mai, coi thường người Hàn không có tinh thần dân tộc chỉ vì ca khúc của họ hầu hết đều được đặt tiếng Anh. Ngược lại, cả châu Á và một phần thế giới đang đón nhận thứ văn hóa "lai căng", "sính ngoại" ấy của người Hàn. Trong số đó, có không ít những người Việt Nam yêu tiếng Việt nồng nàn, phải vậy không?

Nhạc sĩ Phạm Toàn Thắng: "Tôi vẫn luôn thích dùng tiếng Việt để sáng tác và đặt tên đứa con tinh thần của mình. Tuy vậy, một vài từ hay câu tiếng Anh khi đặt vào bài hát rất phù hợp cả về âm thanh, giai điệu mà tiếng Việt lại không đáp ứng được. Tất nhiên việc này phải rất hạn chế và có tính toán"

Nhạc sĩ trẻ Mew Amazing trả lời cho câu hỏi vì sao lại có sự xuất hiện ngoại ngữ trong nhạc Việt, anh chỉ đơn giản nói: "Vì tôi thích". Anh chia sẻ: "Âm nhạc là thứ nghệ thuật không biên giới. Vậy tại sao lại không thể giao thoa ngôn ngữ trong âm nhạc? Tại sao anh chỉ thích ăn thịt nạc mà không thích ăn thịt ba rọi? Anh có quyền không thích ăn thịt ba rọi nhưng việc anh đem cái "thịt ba rọi" để nói rằng bây giờ thị trường thịt thật tạp nham, cũng như đem chuyện nhạc tiếng Việt có tiếng Anh để nói về chuyện văn hóa và âm nhạc Việt Nam đang đi xuống là một sự nâng tầm quan điểm rất dở người. Tôi nói thật, rất dở người".

Nhạc sĩ Mew Amazing: "Âm nhạc là thứ nghệ thuật không biên giới. Vậy tại sao lại không thể giao thoa ngôn ngữ trong âm nhạc?"

Trong khi đó, nhạc sĩ trẻ Châu Đăng Khoa cho rằng việc dùng một ngoại ngữ để đặt tên hay viết lời ca khúc là tất yếu nếu muốn tác phẩm vươn ra ngoài lãnh thổ nhưng phải tiết chế, cần trọng. Anh thẳng thắn: "Việc đặt tên ca khúc và dùng tiếng Anh trong quá trình sáng tác và phổ biến đem lại nhiều lợi ích. Có nhiều câu hát, với tiếng Anh thì chỉ cần một từ có thể thể hiện được hết hàm ý mà mình muốn truyền tải. Nếu là tiếng Việt thì sẽ là rất dài và khó có thể đưa vào ca khúc. Đơn cử như ca khúc Craze tôi ra mắt gần đây, từ “craze” (cảm giác phát cuồng vì một điều gì đó/ một ai đó) khó tìm được đồng nghĩa trong tiếng Việt. Tôi viết ca khúc này theo thể loại disco và từ “craze” từng xuất hiện trong các ca khúc nổi tiếng thế giới khác. Đây là một liên tưởng đầy thú vị, vừa kế thừa vừa phát triển".

Châu Đăng Khoa: "Tôi mong muốn ca khúc của mình có một lối thể hiện mới. Một mục đích khác cũng được tới hướng tới chính là cơi nới đối tượng khán giả tiếp nhận hơn, ở đây là khán giả nước ngoài".

Quay trở lại vấn đề giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Tất nhiên, đây là một điều đúng đắn, cần thiết và là trách nhiệm của mỗi người dân Việt. Nhưng vấn đề ở đây là giữ gìn thế nào, bảo vệ ra sao, chứ không phải rầm rộ đòi bài xích những ngôn ngữ khác và buộc thay thế chúng bằng tiếng Việt. Nên nhớ rằng ngoại ngữ chính là chiếc cầu nối các nền văn hóa, truyền tải tri thức và kết nối con người. Đừng chặt gẫy cây cầu ấy và tự cô lập chính mình bằng sự bảo thủ, tinh thần dân tộc cực đoan và bảo thủ.

Nhạc sĩ Quốc Trung: "Việc áp lời nước ngoài sẽ gượng ép nếu nó chỉ mang tính thủ công, "theo mốt". Nhưng ngược lại, khi người sản xuất cho tới ca sĩ thể hiện có mục tiêu rõ ràng và cảm hứng thực sự với ca từ hoặc tựa ca khúc thì tiếng Anh hay tiếng Việt chẳng còn quan trọng"

Hãy cứ chỉ trích những chàng trai, cô gái sính dùng thứ tiếng Tây bồi khi nói chuyện, hãy cứ lo lắng chuyện ngôn ngữ Việt bị ảnh hưởng bởi các thứ sáng tạo kì cục của giới trẻ, hãy cứ lên tiếng về việc người Việt xa xứ không rành tiếng mẹ đẻ, nhưng đừng bao giờ mù quáng tẩy chay mọi thứ liên quan tới tiếng nước ngoài.

Đặc biệt là với những sản phẩm văn hóa, nếu như còn mơ mộng về việc âm nhạc Việt, văn hóa Việt có thể bay cao, bay xa hơn ra ngoài thế giới, đừng bao giờ thắc mắc những điều ngớ ngẩn kiểu "tại sao không dùng tiếng Việt?" hay chăm chăm giữ văn hóa Việt trong chiếc lồng hạn hẹp. Cũng đừng bóp chết sự sáng tạo và ước mơ vươn xa, hòa nhập vào môi trường giải trí quốc tế của những người nghệ sĩ bằng suy nghĩ ngắn ngủn của mình. Và quan trọng nhất, hãy yêu và bảo vệ tiếng Việt bằng cả khối óc lẫn con tim...

Video đang hot
Ngọc Trinh khoe tin nhắn được bạn trai 'nguyện làm người hầu, cung phụng bưng yến cho ăn cả đời'

Chỉ một đoạn tin nhắn ngắn, Ngọc Trinh đã khiến không ít cô gái phát hờn khi người đẹp đang được người...

Ngọc Trinh người yêu Ngọc Trinh

U19 Việt Nam thua ngược U19 Jordan - Khó có phép màu tại giải châu Á 2018

Với thất bại này, rất khó để các cầu thủ Việt Nam viết tiếp câu chuyện lịch sử tại VCK U19 châu Á 2018

U19 Việt Nam U19 Việt Nam thua trận

Phạm Băng Băng xuất hiện cùng mẹ tại Bắc Kinh gây chú ý

Xuất hiện ngay tại trụ sở làm việc, Phạm Băng Băng chứng minh cho việc sẽ quay trở lại làm việc sau hơn...

Phạm Băng Băng Phạm Băng Băng trốn thuế

Hari Won dọa 'đốt nhà' Lâm Vỹ Dạ vì dám nhắc đến 'tình cũ' trước mặt Trấn Thành

Hari Won và Lâm Vỹ Dạ đã có màn tung hứng khiến nhiều người phấn khích.

Hari Won Lâm Vỹ Dạ

5 tips phối đồ đơn giản giúp cô gái 1m56 mặc đẹp như 1m65

Nếu như bạn nắm vững 5 bí kíp “hack dáng” này thì dù có nhỏ bé đến đâu thì mặc đẹp sẽ là điều vô cùng dễ...

cách phối trang phục ăn gian chiều cao

Các nhà khoa học của WHO bị phát hiện dùng Photoshop để chỉnh sửa hình ảnh trong nghiên cứu ung thư

Các nhà nghiên cứu liên kết với Cơ quan Nghiên cứu Ung thư Quốc tế (IARC) của WHO đã bị phơi bày vì thao...