Du khách giật mình khi phát hiện lỗi tiếng Anh tại Việt Nam

Từ biển báo ngoài đường đến thực đơn trong nhà hàng, có nhiều kiểu lỗi sai chính tả khiến du khách buồn cười lẫn ngại ngùng. Cùng điểm lại một vài lỗi sai tiếng Anh tại Việt Nam nhé.

Sẽ không có người nước ngoài nào hiểu được rằng dòng chữ "Plant Rice University Acceptance" được in trên tấm bia đá chú thích kia đang muốn giới thiệu về Cây gạo đại thụ ở tỉnh Hải Dương. Người làm bia đã sáng tạo ra cách dịch từng từ một gồm Cây = Plant, Gạo = Rice, Đại = University, Thụ = Acceptance. Chưa hết, năm Giáp Thân (1924) được dịch theo cách tương tự thành Body (thân thể) Armor (áo giáp).

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Trên một diễn đàn, khách du lịch nước ngoài cho biết họ thấy buồn cười khi có cửa hàng quần áo tên là "Fartshion". Đây có thể là cách chơi chữ của chủ cửa hàng khi lồng chữ "art" (nghệ thuật) vào "Fashion" thành "nghệ thuật thời trang". Nhưng sự lồng ghép đã tạo ra một nghĩa khác hẳn với từ "fart" (đánh rắm).

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Khi đến phố cổ Hà Nội, nhóm du khách nước ngoài "sốc" vì thấy biển hiệu quảng cáo ghi "Try cock today please". Trong tiếng Anh, từ "cock" ngoài nghĩa con chim trống, con gà trống còn mang nghĩa lóng khác.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Họ quyết định vào hỏi chủ cửa hàng tại sao đặt tên "lạ" như vậy, thì được biết COCK là viết tắt của Creative Oriental Crafts Kingdom - Vương quốc đồ thủ công phương Đông sáng tạo.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Hòm tiền từ thiện dành cho trẻ em có hoàn cảnh khó khăn mang dòng chữ "For Especially Difficult Children". Khi đọc dòng này, một du khách đã thốt lên "Đây hẳn là vấn đề của hàng triệu bậc cha mẹ trên toàn thế giới". Từ "difficult" không mang nghĩa "khó khăn về mặt hoàn cảnh" khi đặt cạnh danh từ "trẻ em". "Difficult children" được hiểu là những đứa trẻ khó tính hoặc khó bảo.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Du khách nước ngoài có thể "tá hỏa" khi họ đang chờ đợi một bữa ăn ngon lại nhìn thấy trong thực đơn có món "crap" (nghĩa là phân). Một chữ cái sai (b thành p) dẫn một từ khác hẳn về mặt ngữ nghĩa.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Tên món "Insides of a pig" mang đến những tưởng tượng phong phú cho các thực khách.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Còn du khách nước ngoài vào nhà hàng này băn khoăn không hiểu tại sao ở Việt Nam, mực viết (ink) lại chế biến được thành món ăn.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

"Missing Beef", người chỉ biết tiếng Anh sẽ tự hỏi liệu đây là món "nhớ về thịt bò" hay "thiếu thịt bò".

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Du khách "toát mồ hôi" khi được mời ăn bánh "toát mồ hồi" (sweat).

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Nhà hàng này không viết nhầm món cua, nhưng giới thiệu món ăn "cái gối" (pillow) và bia dành cho trẻ em (kids).

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Các loại biển báo trên đường cũng không thoát lỗi tiếng Anh. Bức ảnh này cũng được du khách nước ngoài chụp lại và chia sẻ trên một diễn đàn. Nhìn hình minh họa, người không biết tiếng Việt cũng có thể hiểu rằng biển báo chỉ độ dốc của đường ở mức 5,8%. Tuy nhiên, từ "sloppy road" lại có nghĩa là đường có nhiều vũng nước, đường lầy lội.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

"Sea" và "see" là hai từ có cách đọc giống nhau nhưng nghĩa thì không liên quan đến nhau.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

"Chúc bạn con đường cao hơn về sự bình yên", dường như đây là cách dịch gần gũi nhất về nghĩa dành cho câu "Wish you the upper road of peace".

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Bên cạnh lỗi sai chính tả, đây cũng không phải là cách dịch đúng dành cho "Tòa án nhân dân huyện Quế Phong".

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Người nước ngoài không hiểu là họ đang được chào đón khi đến với khu du lịch này vì "Wellcom tu" không phải là tiếng Anh.

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Một lỗi sai khác với từ "Welcome to"

Du khách giật mình khi phát hiện lỗi Tiếng Anh tại Việt Nam

Video đang hot
Vẻ sexy của người đẹp lọt “Top 100 DJ nữ hàng đầu thế giới”, quyết tâm trở thành “Mỹ nhân hành động” mùa đầu tiên

[Kul.vn] “Mỹ Nhân Hành Động” - chương trình truyền hình thực tế do Truyền hình Công an nhân dân (ANTV)...

Bất ngờ trước kết luận chưa đủ cơ sở xác định bàn tay trái của ông Nguyễn Hữu Linh sàm sỡ bé gái trong thang máy

[Kul.vn] Công an vừa có kết luận vụ ông Nguyễn Hữu Linh sàm sỡ bé gái trong thang máy ở chung cư Galaxy...

Đố bạn nhận ra đây là cô nàng Nhật Lê - bạn gái Quang Hải xinh đẹp mọi khi

[Kul.vn] Bạn gái Quang Hải đích thị là điển hình của hội con gái: Hình tự up thì chân dài mét mốt, hình...

Em bé bị cho đi lúc 9 tháng tuổi, khóc thét ngày gặp lại mẹ

[Kul.vn] Khi chị Nhẫn đưa con đi khuất, bà Nhạ khóc như ngất đi. Thằng bé như biết bị nói dối cũng khóc...

Khánh Hà - bạn gái thiếu gia Phan Hoàng được nhiều dân mạng, đặc biệt là cánh con gái ủng hộ nhiệt liệt

[Kul.vn] Yêu thiếu gia nhà chẳng có gì ngoài tiền nhưng câu trả lời của bạn gái Phan Hoàng về chuyện kết...

Tác nghiệp ngay trên bàn thờ tổ tiên, anh thợ chụp ảnh cưới khiến CĐM không biết nên vui hay buồn

[Kul.vn] Hình ảnh cô dâu chú rể gặp thợ chụp ảnh "có tâm quá mức", đứng núp sau... bàn thờ tác nghiệp gây...

Thu Quỳnh nhấn like một bình luận có nhắc tới việc Chí Nhân bị nghi đá xéo, ám chỉ cô "nhai đi nhai lại" chuyện cũ

[Kul.vn] Thu Quỳnh phản ứng bất ngờ giữa nghi vấn bị Chí Nhân "đá xéo" vì nhai đi nhai lại chuyện cũ

Nghệ sĩ Ngân Quỳnh tiết lộ cảnh quay xúc động nhất Về Nhà Đi Con: "Tôi chạy theo xe taxi mà òa khóc"

[Kul.vn] Nữ nghệ sĩ miền Nam tiết lộ trong buổi phỏng vấn về cảnh quay mà khán giả đang mong chờ của "Về...

Nữ hoàng sắc đẹp thế giới Hồ Oanh Yến nền nã trong BST áo dài của NTK Đinh Văn Thơ

[Kul.vn] Hồ Oanh Yến thể hiện BST áo dài lấy cảm hứng từ triều Nguyễn trong BST Con rồng cháu tiên đã chinh...